香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
black lab | 25th Jan 2011 | 阿sir教室, 留學日誌 (2) | (172 Reads)
火曜日 晴

敬語

這陣子テキスト的課堂都在學習有關敬語的課文,所以會話課的時候也多數圍繞敬語用法的正誤來討論。B1學期末的時候,阿部先生給我們講解得很深入,她課堂上所教的加上她的notes,幫我戰勝了今日矢嶋先生的print out。

首先,那些關於尊敬語和謙讓語誤用的題目可以略過不提。有幾題確是幾有趣的,值得記下來作為參考:

1. (電車内のアナウンスで) この電車は回送電車ですので、ご乗車できません。
正解:ご乗車できません→ご乗車になれません

2. (デパートなどで店員が客に) こちらの商品はお求めやすい価格になっております。
正解:お求めやすい→お求めになりやすい

3. お気をつけてください。
正解:お気をつけてください→お気をつけください

4. (訪問先で、飲み物を何にするか聞かれて) コーヒーでいいです。
正解:コーヒーをお願いいたします / をいただきます / をいただけませんか。
註:コーヒーでいいです的「でいい」有「しょうがない」「あきらめた」的意味,しつれい!

其中第1題和第4題的正確用法都是阿部先生教過的,若非這樣,今日分組討論的時候,我也可能跟同組的台灣女孩和韓國男孩那樣,痴痴呆呆不知發生何事的樣子,更遑論大膽地提出意見了。


落語

落語好比香港的棟篤笑,這是形式上而言,但落語在日本文化所佔的地位似乎相對地較高。

本星期四學校拉大隊去中野ゼロ聽落語,所以矢嶋先生今日先跟我們打個底。

つまらない
嘿,原來呢,我「發明」的悶到「妻子們都沒有」(つまらない) 並不是我的專利,實情是,落語家真的會這樣說。事緣今日看矢嶋先生給我們準備的VTR,兩個落語家前輩訪問一個新入行的,言談間該新人透露現時跟妻子一起生活,其中一個前輩即時反應:「がいるね、さきほどつまらないって言ったのに。」接著三人爆笑。看來,我的だじゃれ也有紋有路。

おやつ
日語中下午的茶點稱為おやつ,原來語源就是落語。

落語中的報時方法和現代語不同,由「日の出」(06:00) 開始,每隔兩小時,分別稱為明け六つ、五つ、四つ(よつ)、八つ(やつ)、七つ,然後是「日没」(18:00) 的暮れ六つ、五つ......七つ。Tea time 14:00 是やつ,於是乎,那個鐘點所吃的東西就稱為おやつ,一直流傳到現在。

不過,現代日語中的おやつ多數是指15:00。

[1]

落語我聽不懂,那些大叔說話太快而且不知道在講甚麼。

Mr RiceBall
[引用] | 作者 Mr RiceBall | 25th Jan 2011 | [舉報垃圾留言]

[2]

你是高材生呀,當然熟讀阿部老師的筆記,難不倒你。但敬語的題目都是生活上會看到或聽到的例子,到了日本,生活上每一刻也有機會學好敬語呢。如果下次是因為自己平日細心觀察而全中就更厲害!奸爸爹!(當然真實中的那些有沒有誤用我就不知也不懂了)

金田一
[引用] | 作者 金田一 | 25th Jan 2011 | [舉報垃圾留言]

[3] Re: Mr RiceBall
Mr RiceBall :
落語我聽不懂,那些大叔說話太快而且不知道在講甚麼。

我都唔知佢(哋)講咩架,不過都係留學體驗嘅一部份,即管去聽吓囉。

black lab
[引用] | 作者 black lab | 26th Jan 2011 | [舉報垃圾留言]

[4] Re: 金田一
金田一 :
你是高材生呀,當然熟讀阿部老師的筆記,難不倒你。
但敬語的題目都是生活上會看到或聽到的例子,到了日本,生活上每一刻也有機會學好敬語呢。
如果下次是因為自己平日細心觀察而全中就更厲害!奸爸爹!(當然真實中的那些有沒有誤用我就不知也不懂了)

高咩材生吖,我只係唔想嘥咗珍貴嘅留學機會啫。
日常生活當然都有把握機會學日文,不過太濕碎嘅嘢我多數唔寫出嚟啫。
自從聽咗呢幾個先生嘅講解,的確係多咗留意日常生活之中聽到嘅敬語,當然有d日本人係講錯啦,正如香港人都會誤用廣東話;另一方面,聽到有日本人講啱就會好開心。

black lab
[引用] | 作者 black lab | 26th Jan 2011 | [舉報垃圾留言]